1 2 3 4 5 6 7 8 

99/ZİLZÂL-1

Bismillâhirrahmânirrahîm

إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا

İzâ zulziletil ardu zilzâlehâ.

Arz, o şiddetli sarsıntısı ile sarsıldığı zaman.


1. izâ zulzileti : sarsıldığı zaman
2. el ardu : arz, yeryüzü
3. zilzâle-hâ : onun şiddetli sarsıntısı

AÇIKLAMA 

Bismillâhirrahmânirrahîm

Arz, kıyâmet günü şiddetle sarsılacaktır.

99/ZİLZÂL-1

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr

:

Arz, o şiddetli sarsıntısı ile sarsıldığı zaman.

Diyanet İşleri

:

(1-3) Yeryüzü kendine has bir sarsıntıya uğratıldığı, içindekileri dışarıya çıkarıp attığı ve insan, “Ona ne oluyor?” dediği zaman,

Abdulbaki Gölpınarlı

:

Yeryüzü, şiddetli bir depremle sarsılınca.

Adem Uğur

:

Yerküre kendine has sarsıntısıyla sallandığı,

Ali Bulaç

:

Yer, o şiddetli sarsıntısıyla sarsıldığı,

Ali Fikri Yavuz

:

Arz, şiddetli sarsıntısı ile sarsıldığı;

Bekir Sadak

:

(1-3) Yer dehsetle sarsildikca sarsildigi, yeryuzu agirliklarini disariya cikardigi ve insanin: «Buna ne oluyor?» dedigi zaman;

Celal Yıldırım

:

Yerküre o müthiş deprem ile sarsıldığı,

Diyanet İşleri (eski)

:

(1-3) Yer dehşetle sarsıldıkça sarsıldığı, yeryüzü ağırlıklarını dışarıya çıkardığı ve insanın: 'Buna ne oluyor?' dediği zaman;

Diyanet Vakfi

:

(1-5) Yerküre kendine has sarsıntısıyla sallandığı, toprak ağırlıklarını dışarı çıkardığı ve insan «Ne oluyor buna!» dediği vakit, işte o gün (yer) Rabbinin ona bildirmesiyle bütün haberlerini anlatır.

Edip Yüksel

:

Yerin korkunç bir depremle sarsıldığı,

Elmalılı Hamdi Yazır

:

Arz o sarsıntısiyle sarsıldığı

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

:

Yer o sarsıntıyla sarsıldığında,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

:

Yer o yaman sarsıntı ile sarsıldığı,

Fizilal-il Kuran

:

Yer dehşetle sarsıldıkça sarsıldığı,

Gültekin Onan

:

Yer, o şiddetli sarsıntısıyla sarsıldığı,

Hasan Basri Çantay

:

Yer, kendisine âid şiddetli bir sarsıntı ile zelzeleye uğratıldığı zaman,

İbni Kesir

:

Yer, sarsıldıkça sarsıldığı zaman;

Muhammed Esed

:

Yer, o (son) müthiş sarsıntı ile sarsıldığında,

Ömer Nasuhi Bilmen

:

Vaktâ ki, yer kendisine ait şiddetli bir zelzele ile sarsılır.

Şaban Piriş

:

Yer, tam bir sarsıntı ile sarsıldığı zaman.

Suat Yıldırım

:

Yer o müthiş depremiyle sarsıldığı zaman...

Süleyman Ateş

:

Yer o yaman sarsıntı ile sarsıldığı,

Tefhim-ul Kuran

:

Yer, o şiddetli sarsıntıyla sarsıldığı,

Ümit Şimşek

:

Yer o müthiş sarsıntısıyla sarsıldığında,

Yaşar Nuri Öztürk

:

Yerküre, o sarsıntıyla sarsıldığı zaman,

 

 

 

Gösterim: 560