1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 

50/KAF-1

Bismillâhirrahmânirrahîm

ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ

Kâf vel kur’ânil mecîd(mecîdi).

Kâf. Mecîd (şerefli) Kur'ân'a andolsun.


1. kâf : Kaf, mukattaa harfi (şifre özelliği olan harf)
2. ve : andolsun
3. el kur'ân : Kur'ân
4. el mecîdi : şerefli, üstün

AÇIKLAMA 

Bismillâhirrahmânirrahîm

Kaf mukattaa harfidir. 

Mecîd olan, şerefli ve Üstün olan Kur'ân üzerine yemin edilmektedir.

50/KAF-1

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr

:

Kâf. Mecîd (şerefli) Kur'ân'a andolsun.

Diyanet İşleri

:

(1-2) Kâf. Şerefli Kur’ân’a andolsun ki kâfirler, aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar ve şöyle dediler: “Bu tuhaf bir şeydir!”

Abdulbaki Gölpınarlı

:

Kaaf, andolsun büyük ve şerefli Kur'ân'a.

Adem Uğur

:

Kaf. Şerefli Kur'an'a andolsun.

Ali Bulaç

:

Kaf. 'Şerefli üstün' Kur'an'a andolsun.

Ali Fikri Yavuz

:

Kaf. Şanlı Kur’an hakkı için:

Bekir Sadak

:

Kaf. sanli Kuran'a and olsun.

Celal Yıldırım

:

Kaf.. Çok şerefli saygıya lâyık, hayırlı, bereketli Kur'ân'a and olsun.

Diyanet İşleri (eski)

:

Kaf. Şanlı Kuran'a and olsun.

Diyanet Vakfi

:

Kaf. Şerefli Kur'an'a andolsun.

Edip Yüksel

:

Q, şanlı Kuran'a andolsun

Elmalılı Hamdi Yazır

:

Kaf ve Kur'an-i mecîd hakkı için

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

:

Kaf. Şanlı Kur'an'a andolsun!

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

:

Kâf. Şanlı ve şerefli Kur'an'a andolsun ki,

Fizilal-il Kuran

:

Kaf. Şerefli Kur'an'a andolsun!

Gültekin Onan

:

Kaf. 'Şerefli üstün' Kuran'a andolsun.

Hasan Basri Çantay

:

Kaaf, o çok şerefli Kur'ana yemîn ederim ki (Mekke kâfirleri peygambere îman etmediler).

İbni Kesir

:

Kaf. O şerefli Kur'an'a andolsun ki;

Muhammed Esed

:

Kaf. Düşün bu yüce ve özlü Kuran'ı!

Ömer Nasuhi Bilmen

:

(1-2) Kâf. Ve bereketi pek ziyâde olan Kur'an hakkı için. Habibim! O kâfirler, seni tasdik etmediler. Belki kendilerinden bir korkutucu gelmesinden teaccüb ettiler. O kâfirler dedi ki: «Bu şaşılacak bir şey.»

Şaban Piriş

:

Kâf, şerefli Kur’an’a and olsun,

Suat Yıldırım

:

Kâf. Şanlı şerefli Kur’ân hakkı için.

Süleyman Ateş

:

Kâf. Zikir'li (uyarıcı, şerefli) Kur'ân'a andolsun,

Tefhim-ul Kuran

:

Kâf. 'Şerefli üstün' Kur'an'a andolsun.

Ümit Şimşek

:

Kaf. Şerefi pek yüce olan Kur'ân'a and olsun.

Yaşar Nuri Öztürk

:

Kaf. Şanı yüce, ilahî cömertlikle dolu Kur'an'a yemin olsun ki,

Gösterim: 1077